Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

жить отдельно

  • 1 отдельно

    Большой итальяно-русский словарь > отдельно

  • 2 отдельно

    БФРС > отдельно

  • 3 отдельно

    нареч. separately
    отдельн|о - separately;
    (в одиночку) individually;
    singly;
    ~ записанная фонограмма кино wild track;
    жить ~ от кого-л. live apart from smb. ;
    ~ стоящий detached;
    ~ость ж.: каждый в ~ости each separately;
    взятый в ~ости taken separately;
    ~ый separate;
    ~ая квартира a flat to one self;
    self-contained flat;
    ~ый ход private entrance;
    ~ые лица some individuals;
    в каждом ~ом случае in each individual case;
    ~ый счёт фин. special account.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отдельно

  • 4 янас

    отдельно, порознь; самостоятельно; \янас овны жить отдельно

    Коми-пермяцко-русский словарь > янас

  • 5 янын

    отдельно, раздельно, порознь; \янын овны жить отдельно; \янын уджавны работать порознь

    Коми-пермяцко-русский словарь > янын

  • 6 to live separate from smb

    жить отдельно от кого-либо/не жить с кем-либо вместе

    English-Russian combinatory dictionary > to live separate from smb

  • 7 to live away from home

    жить отдельно/не дома

    English-Russian combinatory dictionary > to live away from home

  • 8 külön

    отдельный особый
    * * *
    1. прил
    отде́льный, осо́бый; специа́льный

    külön bejáratú — с отде́льным вхо́дом

    külön engedély — особое разреше́ние

    külön tudosító — специа́льный корреспонде́нт

    2. прил
    отде́льно, осо́бо

    külön élni — жить отде́льно, врозь

    * * *
    I
    hat. 1. отдельно, порознь, особо, вроз(н)ь;

    a ház egészen \külön áll — дом стоит особняком;

    \külön él — жить отдельно/вроз(н)ь/порознь; \külön él szüleitől — жить отдельно от родителей; a tőle \külön élő férje — муж, живущий от неё отдельно; \külön jár — отдельно ходить; \külön költözik — разъехаться; переехать в другое место; \külön lakik — отдельно жить;

    2.

    \külön elmentem hozzá, hogy meghívjam — я специально пошла его пригласить;

    a kérdést \külön megvizsgálták — рассмотрели вопрос особо;

    II
    mn. 1. отдельный, особый; частный;

    \külön álláspontra helyezkedik — отмежёвываться/отмежеваться от чего-л.;

    \külön bejárat — отдельный вход; \külön bejáratú szoba — отдельная/ изолированная комната; комната с отдельным входом; \külön borítékban — в отдельном конверте; \külön háztartásban él — вести отдельное хозяйство; \külön helyiségben/szobában — в особом помещении; \külön lakás — отдельная квартира; \külön szóba ír — писать слова раздельно/отдельно; \külön szobában lakik — жить в отдельной комнате; \külön terem — отдельный зал; átv. \külön utakon jár — идти своей дорогой/своим путём; действовать. вроз(н)ь; держаться особняком; \külön megy hangversenyre (magában, pl. felesége v. férje nélkül) — пойти одному/одной на концерт; \külön tárgyal — вести переговоры отдельно v. в частном порядке; \külön ül — сидеть отдельно; \külön ülnek a nők, \külön a férfiak — женщины сидят отдельно от мужчин;

    2. отдельный, особый, специальный;

    \külön engedély — отдельное разрешение;

    \külön írása van róla — у него есть бумага/документ об этом; ez \külön kiadást jelent — это значит отдельный расход; \külön meghívásra — по специальному приглашению; ez \külön pontként szerepel — это фигурирует особым пунктом;

    3. dipl. сепаратный;

    \külön megbeszélések — сепаратные переговоры;

    vmely kérdést \külön tárgyalásokon vitat meg — обсуждать/обсудить вопрос в частном порядке

    Magyar-orosz szótár > külön

  • 9 live

    1. I
    1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/
    2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король
    2. II
    live for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца
    3. III
    1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.
    2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь
    4. IV
    live one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.
    5. XI
    be lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым
    6. XIII
    live to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь
    7. XV
    || live alone жить одиноко; he lives alone он живет один
    8. XVI
    1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории
    2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно
    3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the
    9. XVII t
    th century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.
    10. XVII
    live by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.
    11. XIX1
    live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.
    12. XXV
    11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже

    English-Russian dictionary of verb phrases > live

  • 10 separate

    ̘. ̈a.ˈseprɪt
    1. прил.
    1) а) отдельный;
    обособленный Cut it into four separate parts. ≈ Разрежьте это на четыре части. separate maintenanceсодержание, назначаемое жене при разводе б) раздельный;
    полит. сепаратный
    2) изолированный, замкнутый;
    автономный Syn: isolated, insulated
    3) индивидуальный, самостоятельный;
    независимый These are two entirely separate questions. ≈ Это два совершенно самостоятельных вопроса. Syn: individual, independent
    4) бот. однополый( о цветке)
    2. сущ. отдельный оттиск (статьи)
    3. гл.
    1) а) отделять(ся), разделять(ся) ;
    разъединять The garage is separated from the house by a path and a flower garden. ≈ Гараж отделен от дома дорожкой и цветочным садом. Only one game separates us from total victory. ≈ Всего лишь один матч отделяет нас от полной победы. to separate the sheep from the goats ≈ библ. отделить агнцев от козлищ Syn: detach, disconnect, disengage, dismember, disunite Ant: combine, connect, consolidate, engage б) разлучаться, расходиться, расставаться( о людях) When did you separate from your husband? ≈ Когда ты разошлась с мужем? в) различать, отличать( правду от лжи и т. п. from) Syn: distinguish
    2) а) выделять, экстрагировать( что-л. из чего-л.) ;
    сепарировать;
    отсеивать, сортировать (тж. separate out) Separate off the top of the cream and use it to make butter. ≈ Отделите верхнюю часть сметаны и используйте ее для приготовления масла. б) хим. выделять из раствора (отстаиванием)
    3) тж. хим. разлагать (на части) The action of heat will separate the chemical into a substance and oxygen. ≈ При помощи реакции горения химикат разделится на твердое вещество и кислород.
    4) воен. демобилизовывать, увольнять ∙ separate off separate out separate up (полиграфия) отдельный оттиск( статьи) pl блузки, юбки, брюки и т. п., которые можно надевать в разных комбинациях pl (сельскохозяйственное) отдельности (почвы) отдельный;
    изолированный;
    обособленный, отделенный - * room изолированная /отдельная/ комната - * entrance отдельный вход - * cell одиночная камера - a book in two * volumes книга в двух( отдельных) томах - * system of imprisonment (юридическое) тюремная система одиночных камер - * drive( техническое) одиночный /индивидуальный/ привод - to live * from smb. жить отдельно от кого-л. раздельный - * education раздельное обучение( мальчиков и девочек) - * loading( военное) раздельное заряжание - * ammunition( военное) боеприпасы раздельного заряжания - * pagination( полиграфия) раздельная пагинация - to move that a * vote be taken требовать раздельного голосования сепаратный - * peace treaty сепаратный мирный договор - * negotiations сепаратные переговоры особый, специальный;
    самостоятельный - these are two entirely * questions это два совершенно самостоятельных вопроса - * account( финансовое) специальный счет - * existence of matter самостоятельное существование материи - * battalion( военное) отдельный батальон (ботаника) однополый (о цветке) > * development "раздельное развитие", расовая сегрегация (под предлогом создания равных, но раздельных возможностей) > "* but equal" "равенство порознь" (доктрина, оправдывающая расовую сегрегацию, в т.ч. в школах) > * estate( юридическое) отдельное /обособленное/ имущество( замужней женщины) > * maintenance( юридическое) содержание, выплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном жительстве отделять, разъединять - gardens *d by a wall сады, разделенные стеной - widely *d homestead разбросанные фермы - the river *s the two countries река разделяет эти две страны - to * religion from politics отделить религию от политики - to * a word by a hyphen разделить слово дефисом - to * by a comma отделить запятой - to * two boxers развести двух боксеров - the two events are *d in time by one hundred years во времени эти события отстоят друг от друга на сотню лет - to * the sheep from the goats (библеизм) отделить агнцев от козлищ - to * the wires разъединить провода отделяться, разъединяться - the rope *d under the strain веревка разорвалась от натяжения различать, отличать - to * truth from falsehood отличать истину от лжи разделять - to * smth. into parts разделить что-л. на части выделять, экстрагировать;
    сепарировать - to * milk сепарировать молоко - to * cream from milk отделять сливки от молока - to * metal from ore обогащать руду сортировать, отсеивать (тж. * out) - to * bran from flour отсеивать отруби( из муки) - to * mail разбирать почту разлучать - to * smb. from smb., smth. разлучать кого-л. с кем-л., чем-л. расставаться, разлучаться - the friends didn't * till midnight друзья не расставались до полуночи - we have to * at the crossroad от перекрестка нам придется идти в разные стороны - in some way he become *d from his companions каким-то образом он отделился /отстал/ от своих спутников расходиться (о супругах) ;
    жить врозь (без развода) - they *d amicably они разошлись мирно - to live *d from one's wife жить отдельно от жены разлагать (на части) (химическое) выделять из раствора, выделять отстаиванием разделять (фракции) увольнять с военной службы;
    демобилизовывать ~ отдельный;
    cut it into four separate parts разрежьте это на четыре части;
    separate maintenance содержание, назначаемое жене при разводе separate демобилизовать ~ изолированный;
    уединенный ~ особый, индивидуальный;
    самостоятельный;
    these are two entirely separate questions это два совершенно самостоятельных вопроса ~ отдельный;
    cut it into four separate parts разрежьте это на четыре части;
    separate maintenance содержание, назначаемое жене при разводе ~ отдельный оттиск (статьи) ~ отделять(ся), разделять(ся) ;
    разлучать(ся) ;
    расходиться ~ отделять(ся), разделять(ся) ~ отделять ~ отделяться ~ раздельный, отдельный, сепаратный ~ разлагать (на части) ~ различать ~ разлучать (о супругах) ~ разъединять ~ разъединяться ~ расходиться (о супругах) ~ сепаратный ~ сортировать, отсеивать;
    to separate chaff from grain очищать зерно от мякины ~ сортировать ~ воен. увольнять, демобилизовывать separatum: separatum (pl ta) = separate ~ сортировать, отсеивать;
    to separate chaff from grain очищать зерно от мякины ~ особый, индивидуальный;
    самостоятельный;
    these are two entirely separate questions это два совершенно самостоятельных вопроса

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > separate

  • 11 separate

    1. [ʹsep(ə)rıt] n
    1. полигр. отдельный оттиск ( статьи)
    2. pl блузки, юбки, брюки и т. п., которые можно надевать в разных комбинациях
    3. pl с.-х. отдельности ( почвы)
    2. [ʹsep(ə)rıt] a
    1. 1) отдельный; изолированный; обособленный, отделённый

    separate room - изолированная /отдельная/ комната

    separate system of imprisonment - юр. тюремная система одиночных камер

    separate drive - тех. одиночный /индивидуальный/ привод

    to live separate from smb. - жить отдельно от кого-л.

    2) раздельный

    separate loading - воен. раздельное заряжание

    separate ammunition - воен. боеприпасы раздельного заряжания

    separate pagination - полигр. раздельная пагинация

    3) сепаратный
    2. особый, специальный; самостоятельный

    these are two entirely separate questions - это два совершенно самостоятельных вопроса

    separate account - фин. специальный счёт

    separate battalion - воен. отдельный батальон

    3. бот. однополый ( о цветке)

    separate development - «раздельное развитие», расовая сегрегация (под предлогом создания равных, но раздельных возможностей)

    ❝separate but equal❞ - ≅ «равенство порознь» (доктрина, оправдывающая расовую сегрегацию, в т. ч. в школах)

    separate estate - юр. отдельное /обособленное/ имущество ( замужней женщины)

    separate maintenance - юр. содержание, выплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном жительстве

    3. [ʹsepəreıt] v
    1. 1) отделять, разъединять

    gardens separated by a wall - сады, разделённые стеной

    the two events are separated in time by one hundred years - во времени эти события отстоят друг от друга на сотню лет

    to separate the sheep from the goats - библ. отделить агнцев от козлищ

    2) отделяться, разъединяться
    3) различать, отличать
    2. 1) разделять

    to separate smth. into parts [into classes, into parties, into lots] - разделить что-л. на части [на классы, на партии, на участки]

    2) выделять, экстрагировать; сепарировать
    3) сортировать, отсеивать (тж. separate out)
    3. 1) разлучать

    to separate smb. from smb., smth. - разлучать кого-л. с кем-л., чем-л.

    2) расставаться, разлучаться

    the friends didn't separate till midnight - друзья не расставались до полуночи

    we have to separate at the crossroad - от перекрёстка нам придётся идти в разные стороны

    in some way he became separated from his companions - каким-то образом он отделился /отстал/ от своих спутников

    3) расходиться ( о супругах); жить врозь ( без развода)
    4. 1) разлагать ( на части)
    2) хим. выделять из раствора, выделять отстаиванием
    3) разделять ( фракции)
    5. увольнять с военной службы; демобилизовывать

    НБАРС > separate

  • 12 ҷудогона

    1. отдельный, раздельный, обособленный
    изолированный
    разрозненный
    одамони ҷудогона отдельные люди
    2. отдельно, по-рознь, изолированно, обособленно, разрозненно
    ҷудогона зистан жить врозь, жить отдельно

    Таджикско-русский словарь > ҷудогона

  • 13 solistisch

    одинокий; жить отшельником, жить в уединении; жить отдельно

    Dutch-russian dictionary > solistisch

  • 14 туспа

    1. различие, отличие, разница; куорат дэриэбинэттэн туспата различие между городом и деревней; 2. 1) отдельный || отдельно; туспа хос отдельная комната; туспа хапаайыстыба отдельное хозяйство; дьоҥҥуттан туспа олор= жить отдельно от родителей; 2) перен. чужой; туспа дьоҥҥо иитиллибитэ он воспитывался у чужих.

    Якутско-русский словарь > туспа

  • 15 хицæнæй

    нареч.
    1) особо; в отдельности
    2) отдельно, обособленно; врозь, порознь, раздельно; особняком

    хицæнæй цæрын – жить отдельно

    Иронско-русский словарь > хицæнæй

  • 16 ayrı

    I
    нареч.
    1. отдельно, обособленно. Ayrı yaşamaq жить отдельно
    2. раздельно. Ayrı yazmaq писать раздельно
    II
    прил.
    1. отдельный. Mənə ayrı otaq verdilər мне отвели отдельную комнату
    2. раздельный:
    1) обособленный. Ayrı əmlak раздельное имущество, ayrı təlim пед. раздельное обучение
    2) не слитный. Ayrı yazılış раздельное написание
    3. другой:
    1) иной. Ayrı iş другая работа, ayrı məsələ другой вопрос, ayrı məna другой смысл, ayrı səbəb другая причина, ayrı dildə на другом языке
    2) следующий. Ayrı vaxt в другое время
    3) чужой, посторонний. Ayrı adamların yanında при других
    4. особенный, особый, не похожий на других. Ayrı adamdır он особенный человек, ayrı ləzzətlə с особенным удовольствием, ayrı bir nəzakətlə с особой любезностью; ayrı gözlə baxmaq kimə, nəyə смотреть другими глазами на кого, на что, ayrı yolla окольным путём; ayrı cür desək говоря иначе; ayrı cür ola bilməz по-другому нельзя; иначе не может быть
    III
    послел. kimdən, nədən без кого, без чего, вдали от кого, от чего. Səndən ayrı без тебя; вдали от тебя, vətəndən ayrı вдали от родины; ayrı düşmək kimdən, nədən
    1. разлучаться, разлучиться
    2. оказаться вдали; отвыкать, отвыкнуть от кого, от чего; ayrı salmaq kimi разлучить кого
    ◊ ayrı düşmüş отрезанный ломоть, оторванный от дома, от родины и т.п.; ayrı çarə (əlac) yoxdur нет другого выхода, нет другого средства, ничего другого нет; ayrı hava çalmaq изменить мнение, взгляд; ayrı yol seçmək избрать, выбрать другой путь; ayrı yola düşmək идти по другому пути; ayrı fikrə düşmək изменить свои намерения; ayrı şeydir! что-то особенное!; ayrı cürə иначе, по-другому, поиному; heçi ayrı, köçü ayrı kimin kimlə ничего общего у кого с кем нет

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ayrı

  • 17 əlahiddə

    I
    прил.
    1. отдельный:
    1) существующий самостоятельно в ряду других. Əlahiddə məsələ отдельный вопрос
    2) выделенный из ряда других. Əlahiddə buruqlar отдельные скважины, əlahiddə otaq отдельная комната
    3) воен. являющийся самостоятельной тактической единицей. Əlahiddə batalyon отдельный батальон, əlahiddə alay отдельный полк
    2. пед. специальный. Əlahiddə məktəb специальная школа, əlahiddə pedaqogika специальная педагогика
    II
    нареч. отдельно. Əlahiddə yaşamaq жить отдельно

    Azərbaycanca-rusca lüğət > əlahiddə

  • 18 посна-посна

    посна-посна
    Г.: пасна-пасна
    отдельно друг от друга, раздельно, обособленно, в отдельности, по отдельности

    Посна-посна илаш жить отдельно друг от друга.

    Кеҥежым кӱдыр-влак посна-посна коштыныт гын, ынде тӱшкашке чумыргат. «Мар. ком.» Если летом тетерева держались обособленно, то теперь они собираются в стаи.

    Посна-посна кутырымо пайдам ок кондо. В. Юксерн. Беседы по отдельности не приносят пользы.

    Марийско-русский словарь > посна-посна

  • 19 ойырлаш

    Г. а́йырлаш -ем
    1. расходиться, разойтись; перестать быть вместе. Эр велеш гына ойырлаш расходиться только под утро.
    □ Нуно коктын кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они вдвоём разошлись по сторонам. Рвезе-влак, шинчашӧ р дене ончалын, веран-верышкышт каен ойырлышт. В. Юксерн. Ребята, посмотрев исподлобья, разошлись по своим местам.
    2. расставаться, расстаться, разлучаться, разлучиться; перестать встречаться, разойтись. Курымешлан ойырлаш расстаться навсегда.
    □ Ынде нигунам огына ойырло! М. Иванов. Теперь никогда не расстанемся! Тамара Григорий Петровичым туге онча, пуйто нуно теҥгече веле ойырленыт. С. Чавайн. Тамара смотрит на Григория Петровича так, как будто они расстались только вчера.
    3. разводиться, развестись, расходиться, разойтись, расторгнуть свой брак. Вате деч ойырлаш развестись со своей женой.
    □ Митрич, очыни, шке ватыж деч ойырлен, Серафима Васильевнам марлан налаш шонен. А. Юзыкайн. Митрич, очевидно, думал, расторгнув брак со своей женой, жениться на Серафиме Васильевне. Мо тыгай-тугай лиеш гын, мемнан деке шортын ит тол, ойырлаш ит шоно. Н. Лекайн. Если случится что-нибудь такое, не приходи к нам со слезами, не вздумай разводиться.
    4. отделяться, отделиться; отстать, оторваться, отойти от целого, выделиться. Калык деч ойырлаш отделиться от народа.
    □ Тӱ шка гыч ик ӱмылка ойырлыш. А. Мурзашев. От группы отделилась одна тень. Кенета куэ шеҥгеч ӱмылка ойырла, тайныштын, вашеш лишемаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вдруг из-за берёзы отделяется тень, шатаясь, начинает приближаться.
    5. отрываться, оторваться; перестать заниматься чем-н. Паша деч ойырлаш оторваться от работы.
    □ Тыге тудо чодыра паша деч ойырла, вес пашашке кошташ тӱҥалеш. Так он перестаёт заниматься лесоразработками, начинает ходить на другую работу.
    6. разъединяться, разъединиться. Кок ужашлан ойырлаш разъединиться на две части.
    □ Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш: ер кок могырыш ойырлен, чодырам шерын лекташ. П. Белов. Сидоров, разделив отряд на части, поставил задачу: разъединившись по обе стороны озера, прочесать лес. Ятыр жап тыге мунчалтымек, нунын кӱ рыштат кокыте шелын ойырлыш. А. Юзыкайн. После долгого такого катания их лубок, расколовшись пополам, разъединился на две части.
    7. отходить, отойти. Ӱстел воктеч ойырлаш ок лий нельзя отойти от стола.
    □ Тиддеч вара кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. А. Асаев. После этого я два дня не отходил от Веры. Изи йоча-влак черле дечын ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Маленькие дети не отходили от больного ни на шаг.
    8. отвыкать, отвыкнуть (детёныши от матерей). Тунамже аваж деч игышт ойырлат, чыланат посна-посна илаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда-то детёныши отвыкают от матери (лисы), все они начинают жить отдельно. – Авашт чызе гыч ойырлен огытыл – пычалым сакален коштыт, еҥын пырысым лӱ лдыт. М. Шкетан.– Не отвыкли от материнского молока – ходят с ружьём, стреляют в чужих кошек.
    9. перен. выходить, выйти. Уш гыч ик ой нигузе ок ойырло. В. Косоротов. Из головы никак не выходит одна мысль. Мыйын уш гыч саде ечет нигузеат ойырлен ок керт, потомушто мыйын вате кажне кечын тудын дене толашаш тӱҥалын. М. Шкетан. Эти лыжи никак не выходят из моей головы, потому что моя жена каждый день стала кататься на них.
    10. перен. постоянно присутствовать, бывать; не переводиться, не сходить. Нина Степановна моткоч веселан коеш, чурийже гыч шыргыж ончалмаш нигунамат огеш ойырло, очыни. М. Иванов. Нина Степановна выглядит очень весёлой, с её лица, наверное, никогда не сходит весёлый взгляд. Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У каждого в течение всего праздника не сходит со стола хлебница с хлебом и кадка с квасом.
    // Ойырлен возаш отпасть, отвалиться. Кызытат Лаврушын могыржо тӱҥмыла чучеш, кид коршта, пуйто шкенжын огыл, теве-теве ойырлен возеш, а йолвундаш тулла йӱ ла, туге шумын. Ю. Артамонов. И даже сейчас тело Лавруша кажется оцепеневшим, рука болит, будто не своя, вот-вот отвалится, а подошвы ног горят как огонь, настолько устали. Ойырлен каяш
    1. развестись, разойтись; уйти, разведясь (от жены или мужа). Тыге Настуш уржа-сорла деч арня ончыч Сава деч ойырлен каен. А. Березин. Так Настуш за неделю до жатвы разошлась с Савой. 2) расстаться; разлучиться надолго, навсегда. Эчан тунамсе жапым шарналта. Кузе тудо Веруш дене пеш йӧ сын ойырлен каен, кузе Веруш шкет шинчен кодын. Н. Лекайн. Эчан вспоминает то время. Как он очень тяжело расстался с Веруш, как Веруш осталась одна. 3) разойтись; уйти в разные стороны. Средний школым тунем пытарыме деч вара кажныжын корныжо ойырлен кайыш. М. Иванов. После окончания средней школы жизненные пути каждого из них разошлись. 4) отделиться, отстать, оторваться. Тунамак самолёт деч ала-могай точко-влак ойырлен кайышт. В. Иванов. В это же время от самолёта отделились какие-то точки. Ойырлен кодаш отставать, отстать; отойти от чего-н. Но тӱ шка гыч иктат ойырлен ыш код. М. Иванов. Но от группы никто не отстал. Ойырлен лекташ отделиться, выделиться. Арва, тыгыде шӱ льӧ, покро посна ойырлен лектеш. Я. Элексейн. Мякина, отходы овса, куколь отделяются отдельно. Ойырлен шогаш отличаться. Ик койышыж дене гына моло еҥдеч поснарак ойырлен шога – тудо ешлан, шочшыжлан путырак шӱ ман еҥ. О. Шабдар. Лишь одной своей чертой он отличается от остальных людей – он очень душевный человек по отношению к семье, к детям. Ойырлен шуаш отделиться, оторваться. – Хуторыш лекмеш але вич ий эрта, а может, лу ийыште гына йӧ ршынжӧ ойырлен шуына. Н. Лекайн. – До выхода на хутор ещё пройдёт пять лет, а может быть, только через десять лет совсем отделимся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойырлаш

  • 20 посна-посна

    Г. пасна́-пасна́ отдельно друг от друга, раздельно, обособленно, в отдельности, по отдельности. Посна-посна илаш жить отдельно друг от друга.
    □ Кеҥежым кӱдыр-влак посна-посна коштыныт гын, ынде тӱшкашке чумыргат. «Мар. ком.». Если летом тетерева держались обособленно, то теперь они собираются в стаи. Посна-посна кутырымо пайдам ок кондо. В. Юксерн. Беседы по отдельности не приносят пользы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > посна-посна

См. также в других словарях:

  • Жить в отделе — Кар., Ср. Урал, Прикам. Вести самостоятельное хозяйство, жить отдельно. СРГК 4, 288; МФС, 37; СРГСУ 3, 79 …   Большой словарь русских поговорок

  • отдельно (от) — ▲ вместе ↑ не отдельно не вместе (жить #). в отдельности (каждый #). по отдельности. кто л. сам по себе . сам по себе. сам собой. как таковой. без чего. собственно (волжскую систему составляет # Волга и ее притоки) …   Идеографический словарь русского языка

  • Жить надвое — Курск., Прикам. О бывших супругах, живущих отдельно. БотСан, 94; МФС, 37 …   Большой словарь русских поговорок

  • отдельно — см. отдельный 1); нареч. Дети шли отде/льно, без взрослых. Изба стоит отде/льно от других. Жить отде/льно от родителей …   Словарь многих выражений

  • Нам здесь жить — Автор: Валентинов, Андрей; Олди, Генри Лайон Жанр: Антиутопия, фентези …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Семейство куньи —         (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …   Жизнь животных

  • ОТДЕЛ — Бычий отдел. Жарг. арест. Презр. Группа заключённых, добросовестно работающих в ИТУ. ББИ, 37; Балдаев 1, 52. Отдел кадров. Жарг. гом., мол. Шутл. Место встреч гомосексуалистов или проституток. УМК, 148; Балдаев 1, 296; ББИ, 163. // Общественный… …   Большой словарь русских поговорок

  • Корпус Белых Фонарей — Кид Флэш, Донна Трой, Хэл Джордан, Энимал Мэн, Кал Эл, Кон Эл, Чудо женщина, Флэш и Зелёная Стрела. Blackest Night vol. 1 #8 (май, 2010 год), художник Иван Рейес …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Отчаянные домохозяйки» — «Отчаянные домохозяйки»  американский телесериал в жанре комедия драма, премьера которого состоялась 3 октября 2004 года на American Broadcasting Company. Содержание 1 Обзор 2 Рейтинги 3 Эпизоды …   Википедия

  • ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Βασίλειος ὁ Μέγας] (329/30, г. Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери, Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) 1.01.379, г. Кесария Каппадокийская), свт. (пам. 1 янв., 30 янв. в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»